If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can’t/won’t do that, then don’t use my translation.
A few lines in this gave me quite a bit of trouble, or I’d have finished it sooner.
————-
[p001]
Kodama: I am thinking of letting Kamine conduct
Kodama: just one song at the "Tenrai Wind Festival"!!
Oura: Hold on, that doesn’t make any sense, Kodama-sensei!!
Oura: This is a serious issue that concerns the entire band, isn’t it!!
Kodama: It is… that’s why we’re having this "discussion."
Kodama: During our next concert rehearsal… I would like you all to perform one song under Kamine’s direction.
[p002]
Kodama: I’ve come to realize that… we shouldn’t get worked up
感情にまかせて正しく見ず考えずのままで
Kodama: and blindly decide without thinking, as we’ve been doing.
決めつけはよくないと。。。私は考えました
Kodama: Once you’ve experienced Kamine’s conducting first-hand as "musicians",
Kodama: I want all of you to decide
Kodama: whether to accept or reject him!!
(bottom):
Opus 14: Prog Rock
Shinkai Hideo
[p003]
Kodama: Each section has 1 vote, and majority rules.
Kodama: Section leaders will get their members’ opinions on the matter and decide whether they are for or against it "as a section."
Kodama: To prevent the possibility of a tie, the band president will also be included, making it a total of 13 votes! If the majority approves, then Kamine will be allowed to conduct one song!
Box: Section G
Box: Section F
Box: Section E
Box: Section D
Box: Section C
Box: Section B
Box: Section A
(below right column): For
(between columns): Decision line
Box: Section M
Box: Section L
Box: Section K
Box: Section J
Box: Section I
Box: Section H
(below left column): Against
(Toki): …As it stands now…
(sfx): Whisper
(Kamine): Yeah… we’d lose.
Kamine: We have far too few definite allies.
Toki: …Then
(Toki): we have no choice but to get more than half of the band
(Kamine): on our side for this vote!!
[p004]
Kodama: I’ll just go ahead and ask, but is there a song you’d like to do, Kamine?
Kamine: Wha?!
Kodama: We can still change the pieces for the performance, but…
Kamine: Erm!!
Kodama: …well, even if I say that, it would be hard on you to decide on the spot like this.
Kamine: Well, um…
Kamine: I… might… have one… sort of… maybe…
Kodama: You have one?!
Kodama: Please tell us.
Box: No, no way. If I say that,
Box: I’ll definitely make her angry…. but
Box: if I can take advantage of this opportunity even a little, then…!
Kamine: S…
Kamine: something like a "concert band arrangement of Kobiki-Uta"…
Kodama: Pure Japanese style, huh!
Kodama: It’s a festive song and we have the sheet music for it, too.
Kodama: That might work well!
[p005]
Oura: Enough of your fooling around, Kamine!!
Box: Crap!! She really did get angry!!
Oura: That’s just a song you happened to see among the "final transcriptions", isn’t it!!
Oura: Why bring up such a thing now!!
Miki: U-
Miki: Um!!
Kamine: Mikitani-senpai!!
Miki: I…
Miki: I am…
[p006]
Miki: I am also against performing
Miki: that song.
Kamine: Wh…
Miki: At the… very end of that piece…
Miki: There is an unaccompanied… bass clarinet solo…!!
Miki: I couldn’t handle… having a part where my instrument is the only one playing!!
Miki: If I were to screw that up again…
Miki: If my reed were to make a squeaking sound…!!
Miki: A chicken like me could never do it!!
[p007]
Box: Th…they just keep exploding!! Could his meekness have its roots…
Box: in… that song?!
Kodama: …Since this is the conductor’s request, I won’t accept any objections.
Kodama: Please make your decision after the performance,
Kodama: alright?
Box: I might have
Box: made a huge mistake… in my song selection?!
(white sfx): NUAHAHAHA!
Utebi: You really pissed Oura off now, didn’tcha, Kamine!!
(white sfx): DOAHAHAHA!
Utebi: You did it!! Oh man, you really did it!!
Kamine: Utebi-senpai, you’re really loud…
Utebi: But it wasn’t a bad choice.
Utebi: Oura’s an underground super idol, after all.
[p008]
Utebi: The girls who follow her around aren’t just a part of the clarinet section!! Some are from others!! The so-called "Oura faction" is a major force in the band.
Utebi: She has the competence and organizational ability that could only come from leadership experience!!
邑楽はリーダーになれるだけの実力とそれほどの組織力を持っている!!
Utebi: I don’t get their feelings at all, though!!
(Utebi sfx): WUAHAHAHA
(left): Eh? No waaay
Kamine: It’s Oura-senpai…
Oura: You can’t play this part, Manami?
Manami: It’s incredibly difficult… and I don’t know the alternate fingerings, either…
Oura: I was thinking about that, and made these.
Girls: Huh? What are they?
Oura: The fingering chart in miniature book form!!
(sfx): Ta-da!!
[p009]
Girls: Kyaaa! They’re so cute!! And there’s one for everyone!!
Girls: It’s so easy to read!!
Girls: Did you make these yourself, Megu-senpai?!
Girls: Amazing!!
Oura: Take good care of them, okay?
Box: Oura-senpai still loves music, even now.
(bottom): Yeees~♥
Box: And
Box: that "person who loves music" is also loved herself.
Box: She’s aware of all sorts of things and can adjust to them, and that has enabled her to keep loving music all this time.
音楽をずっと好きでいられるようにあらゆることに気付き動ける
Box: Those feelings gather people around her.
(on headbands): Megumi
Box: It’s a mutual trust that’s the complete opposite of this person…
この人とは真逆の信頼関係だな…
Box: Her love of music remained the same, and the only thing leveled was her ambition.
音楽が好きなまま上を目指すことだけを切り捨てたんだ
Box: Then, at some point, she probably no longer knew if
[p010]
Box: there was a need to emerge from the box she had created.
Box: Her irritation towards people who try to reach the outside
Box: is actually irritation with herself, for being unable to break out…
Kamine: I have to win over Oura-senpai,
Kamine: or this band is finished.
Kamine: I’ve got to break her out of that box…!!
Kamine: There’s no time to waste… Seeing as I can’t read the score, all I can do is keep listening to the CD and master it that way.
(sfx): Clack
(sfx): Flip flip
[p011]
Kamine: Tokisaka!!
Kamine: Tokisakaaa!!
(Kamine sfx): Huff huff
Kamine: For "Kobiki-Uta",
Kamine: don’t… go with your usual alto sax…
Kamine: Play the tenor sax instead.
Kamine: I’m counting on you!!
[p012]
Toki: K…Karin-senpai?
Karin: …Yeah.
Karin: The "concert band arrangement of Kobiki-Uta"
Karin: opens with an unaccompanied tenor sax solo.
Karin: Is he
Karin: telling you to play that solo?!!
Toki: He… can read sheet music now…!!!
Toki: That transcribing paid off!!!
Box: The day of the ensemble
(sign): 1st Music Room
Kodama: …Alright, Kamine.
Kodama: Please begin.
Tuba: …Hey,
Tuba: what about Tsuruno?
[p013]
???: There’s no contrabass.
(sfx): Chatter chatter
???: …Skipping, huh.
???: He’s sure got it easy, being the only one in the contrabass section.
Box: …Don’t… worry about that… Oura-senpai… showed up.
(Oura): There’s no way I could skip out on this… I’m responsible for my section members, too!
Kamine: Let’s begin.
Box: The 1st Movement, "Theme"… is the woodcutter’s song.
Box: The clarinets create the sound of the saw, and then
Box: the stage belongs to Tokisaka.
[p014]
Box: This is our real battle,
Box: so let’s start it off with the right sort of sound.
(Toki): It’s created a really tense atmosphere!
(Toki): I guess that was the "right sort of sound"…?
[p015]
(Toki): Wait a second.
(Toki): Did he…
(Toki): speak just now?
Box: 2nd Movement: Bon Dance
(Utebi): Oh?
(Utebi): Whoops… Hold back on the strikes…
おっと…鋭さは残しつつ…
(Utebi): while reducing the volume, right…?
(note: f = forte, mp = mezzo-piano)
(Utebi): …Huh?
(Utebi): He didn’t say anything.
(Utebi): How did I understand what he wanted?
[p016]
(Otowa): …What
(Otowa): is this…?!
(Souma): What’s
(Souma): going on?
Box: I understand it… I can… read the score…
Box: The image of
Box: the information within it is
Box: rapidly permeating my body!!
Box: There are too many things I want to convey!!
Box: There’s no time to speak!!
Box: I have to make them known somehow!!
Box: Convey them!!
Box: Convey them!!
[p017]
(baton strips, from right to left):
Don’t rush the tempo
Bass part, livelier playing
Bring the rhythm out more
Soar, piccolos
Trombones, make the sound stagger and sway
Tenor sax, punctuate each note
[p018/019]
(???): It’s as if… I can hear concrete directions coming from the movement of his baton…!!!
(baton strips): Softer
(???): Thanks to transcribing 1000 sheets worth of 100 songs and studying the basics of music,
(???): Kamine’s "interpretation of the piece" and "emotions" are now much easier to convey to us!!
(???): In a real performance, spoken directions should be avoided as much as possible!!
(???): This doesn’t even begin to compare to his methods so far.
(???): This is…!!
(???): Realistic conducting!!!
(baton strips, from right to left & top to bottom):
Cornets
Play as one
Together with the clarinets
Bass part, carry the tension
Percussion, more forcefully
Box: This is a battle… With this song, I’m fighting… to win you over
Box: as an ally, Oura-senpai!!
Box: To do that, your strength is absolutely essential…
Box: Mikitani-senpai!!
(left): Connect their hearts!!
(bottom): Conducting from the new, improved Kamine…!! Next issue, the conclusion of the "Mikitani & Oura" arc!!
Mangahelpers Translations